Nye opplysninger | |||
Om "tyding" av teksten: à a l m u n n d h a m r u m - I Jomsvikingsoga i A-versjonen av Fagrskinna er det nemnt at Håkon Jarl låg inne ved ein stad som skulle heite: à almunnd hamrum.
Med all respekt for P.A.Munch, men han gjorde vel som dei fleste andre: freista å tolke sogene med utgangspunkt i Liavågen ved Hareid, og fann eit namn i nærleiken som likna: garden Alme og Almestranda. Han tolka då teksten til: á Álm und hamrinum og oversette til: .. inde ved Alme under Hammeren .. .
Saalmunds-Nasa, eller de Gamles Birkjin.
Mannsnamnet Almund ligg særs nær til Salmund i uttale. Fjell-nemninga "hammar" hadde i opphaveleg ei litt anna tyding enn det vi legg i ordet i dag. Grunntydinga er: "fremragende, steil klippe" (Falk og Torp).
Det kan òg tenkast at fjellet konkret har hatt
namn etter garden "Alme" som ligg på den andre sida av Vartdalsfjorden.
Denne garden kan ha vore ein sentral gard i vikingtida, og presten Hans
Strøm (1726-1797)
har drøfta i verket Søndmørs beskrivelse, ein teori om at namnet på
garden ha vore "Almund". Men, kanskje gjorde han det likevel ?
|
|||
![]() |
|
![]() |
|
Bilete av Liadalsnipa, og eit bilete frå toppen med utsikt mot Raudøya og Rjåneset. |
Teikning av "Saalmunds Nasa" - "De Gamles Birkjin" frå Landboeblad 1811 (Sivert Aarflot) |
||
![]() |